Jumat, 12 April 2013

An Analysis of Google Translate Quality in Translating English Vocative Text into Indonesia


Zewitra. 2011. An Analysis of Google Translate Quality in Translating English Vocative Text into Indonesia. Skripsi. Jurusan Bahasa dan Sastra Inggris. Universitas Negeri Padang.
ABSTRAK
Penelitian in dilatarbelakangi oleh fakta bahwa masyarakat cenderung menggunakan aplikasi Google Translate untuk membantu mereka dalam menerjemahkan sebuah teks dari satu bahasa ke bahasa lain. Oleh karena itu, penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi kualitas keakuratan dan kenaturalan Google Translate dalam menerjemahkan vocative text (teks persuasif) dalam bahasa Inggris ke bahasa Indonesia. Di samping itu, penelitian ini juga dimaksudkan untuk mengetahui jenis terjemahan yang cenderung dihasilkan oleh Google Translate.
Jenis penelitian ini adalah penelitian deskriptif yang berpijak pada fakta yang ditemukan dari hasil terjemahan teks persuasif yang diproduksi oleh Google Translate itu sendiri. Sumber–sumber data berupa teks–teks persuasif berbahasa Inggris, diambil dari kemasan produk atau pun iklan yang dimuat dalam surat kabar. Teks tersebut kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia dengan menggunakan aplikasi Google Translate.
Hasil penelitian menunjukkan bahwa Google Translate tidak mampu memenuhi syarat sebuah terjemahan yang akurat dan natural dalam bahasa Indonesia. Analisis terhadap 90 data menghasilkan kesimpulan bahwa kualitas Google Translate dalam menerjemahkan teks persuasif kurang akurat dan kurang natural. Di samping itu, Google Translate cenderung menghasilkan jenis terjemahan literal yang mengesampingkan konteks yang terdapat dalam kalimat atau teks.
Berdasarkan hasil penelitian di atas, diharapkan kepada pengguna aplikasi Google Translate untuk memeriksa dan mengoreksi ulang hasil terjemahan yang dihasilkan oleh Google Translate agar teks terjemahan dapat dimengerti dan diterima oleh pembaca dalam bahasa target. Kemudian, peneliti selanjutnya diharapkan dapat mengkaji lebih jauh tentang kualitas machine translation dan membandingkan program yang satu dengan lainnya sehingga diperoleh kesimpulan aplikasi terbaik yang dapat digunakan untuk menerjemahkan sebuah teks.
advisors:
1. Prof. Dr. Hermawati Syarif, M. Hum.
2. Drs. Amri Isyam, M. Pd.
examiners:
1. Dr. Desmawati Radjab, M. Pd.
2. Havid Ardi, S. Pd., M. Hum.
3. Drs. Saunir Saun, M. Pd.
date of examination: January 4, 2012
date of graduation: March 3, 2012

Tidak ada komentar:

Posting Komentar