Jumat, 12 April 2013

Penerjemah Terbaik pesaing Online: Google, Bing & Yahoo


Google telah mengangkat game-nya dengan memperkenalkan perangkat lunak Terjemahan dalam Google Goggles. Mereka mengumumkan fitur baru pada Official Google Mobile Blog mereka baru-baru ini. Google Goggles adalah di shell kacang sebuah aplikasi yang memungkinkan Anda untuk mengambil foto dari sebuah tempat yang tidak diketahui atau item, dan akan menggunakannya untuk membandingkan dengan informasi di internet. Hal ini kemudian akan kembali kepada Anda semua informasi terkait tempat yang tidak diketahui atau item. Apa yang Google lakukan sekarang adalah untuk memungkinkan Anda untuk mengambil foto dari sebuah teks Spanyol di dunia nyata, dan kemudian menunjukkan teks yang diterjemahkan (misalnya dalam Bahasa Inggris). Bayangkan dilema yang Anda hadapi ketika Anda berada di sebuah restoran Polandia denganbahasa Polandia menu-satunya. Jadi, dengan fungsi baru, Anda akan dapat titik kamera ponsel Anda ke menu, dan mendapatkan Terjemahan Bahasa Inggris kembali dalam hitungan detik. Bagaimana keren adalah bahwa? Mengapa Kita Apakah Jadi panik Mencari Solusi Terjemahan Bahasa?

Semua dari kita memiliki mendambakan penerjemah universal seperti yang terlihat pada Star Trek. Sebagian besar dari kita percaya bahwa jika kita dapat saling memahami dengan sempurna, kita akan memiliki perdamaian abadi. Banyak ilmuwan telah bekerja pada teknologi untuk membuat mungkin. Penelitian telah berlangsung untuk jangka waktu yang panjang, tapi kami tidak mendapatkan apapun lebih dekat. Baru-baru ini, peneliti bahasa Amerika memprediksi bahwa kita akan memiliki program terjemahan yang akan memahami apa yang kita katakan dalam 10 tahun mendatang. Namun, program ini hanya akan mampu menerjemahkan bidang tertentu subjek seperti tenis atau petunjuk arah mengemudi. Teknologi ini masih didasarkan pada statistik. Apa artinya adalah bahwa program ini akan membandingkan apa yang baru saja dikatakan satu juta entri dalam database-nya. Dari sana, dapat mempersempit untuk mengidentifikasi apa yang Anda benar-benar berarti. Jadi saya kira Star Trek yang universal penerjemah akan harus menunggu beberapa saat lagi.

Pertanyaan berikutnya: Mengapa begitu sulit untuk menciptakan sebuah teknologi yang dapat menerjemahkan dengan sempurna? Jawabannya terletak, pertama, dalam cara kita menggunakan bahasa tersebut. Penggunaan bahasa selalu berubah. Ini adalah evolusi konstan bahasa yang membuat hampir tidak mungkin untuk membuat perangkat lunak tersebut. Ini masih mungkin jika kita dapat membuat Kecerdasan Buatan yang setara dengan otak manusia. Kedua, adalah penggunaan tata bahasa. Kata-kata dapat disatukan dalam jutaan kombinasi. Kombinasi yang berbeda juga membawa arti yang berbeda. Itulah alasan mengapa Anda selalu mendapatkan beberapa kalimat yang tidak masuk akal dari perangkat lunak terjemahan internet. Namun, ketika datang ke terjemahan kata tunggal, perangkat lunak benar-benar tempat-on. Oleh karena itu, pelajaran di sini adalah bahwa perangkat lunak terjemahan adalah kamus mengagumkan, tetapi tidak pada semua besar dalam kalimat menafsirkan.

Percobaan A Sedikit Terjemahan
Dalam rangka untuk membuktikan poin saya, saya telah menemukan tes kecil. Saya menggunakan kalimat berikut sebagai teks asli "Artikel ini adalah tentang bagaimanaperangkat lunak penerjemahan yang digunakan untuk mengubah dunia kita dengan cara yang kita tidak bisa membayangkan."
Google Translate
Este seni culo trata sobre el c mo perangkat lunak de traducci n est siendo utilizado alinea transformar nuestro mundo en que formas tidak podemos imaginar.
Menerjemahkan kembali ke - "Artikel ini adalah tentang bagaimana perangkat lunak penerjemahan yang digunakan untuk mengubah dunia kita dengan cara yang kita tidak bisa membayangkan."
Bing Penterjemah
Este es culo seni sobre el c mo perangkat lunak de traducci n se est utilizando alinea transformar nuestro mundo de maneras que podemos imaginar.
Menerjemahkan kembali ke - "Artikel ini adalah tentang bagaimana perangkat lunak penerjemahan yang digunakan untuk mengubah dunia kita dengan cara yang dapat kita bayangkan."
Yahoo Babel Fish
Este seni culo sobre est c mo perangkat lunak el de la traducci n se est utilizando alinea transformar nuestro mundo de maneras que tidak ada imaginarnos podemos.
Menerjemahkan kembali ke - "Artikel ini adalah amplop bagaimana perangkat lunak terjemahan yang digunakan untuk mengubah dunia kita cara yang kita tidak bisa membayangkan kepada kami."
Kesimpulan
Dengan demikian, Anda dapat melihat bahwa Yahoo Babel Fish cacat serius dalam tata bahasa. Bing Translator adalah memberi kita arti yang salah dan benar-benar bertentangan. Namun, Google Translatetidak cukup ok kecuali kesalahan ejaan. Jadi, siapa pemenangnya? Aku akan membiarkan Anda memutuskan apakah Anda akan mempercayakan semua terjemahan bisnis Anda ke perangkat lunak terjemahan internet.
Sayangnya, solusi yang ada dan memiliki track record yang terbukti adalah penerjemah manusia. Ini harus sangat jelas sebagai Bangsa Serikat masih mempekerjakan ribuan penerjemah profesional untuk bertindak sebagai jembatan antara para pemimpin bangsa. Jika Anda ingin mendapatkan terjemahan dilakukan dengan benar, manusia akan hampir pasti menjadi bagian dari persamaan.

1 komentar:

  1. Lalu bagaimana cara kita untuk menemukan penterjemah yang tepat pada maksud ucapan yang kita inginkan di dalam bahasa yang lain?....

    BalasHapus